The Troubleshooters : les Risque-tout, c’est un nouveau jeu de rĂŽle dâaction et dâaventure dans la tradition des bandes dessinĂ©es franco-belges ! Une campagne Ă succĂšs sur Kickstarter a ouvert la voie Ă une production du jeu en anglais et Ă sa traduction en français.
Le pitch
Imaginez un monde dans lequel vous voyagez comme Tintin, dĂ©masquez dâignobles criminels comme Blake et Mortimer, rĂ©solvez des mystĂšres comme Yoko Tsuno ou Gil Jourdan, montez des coups comme Carmen San Diego, dĂ©jouez les plans de mĂ©chants diaboliques comme Spirou et Fantasio, Ă©lucidez des crimes comme Le Saint, et attrapez des espions comme Des Agents TrĂšs SpĂ©ciaux. VoilĂ le monde de The Troubleshooters : les Risque-tout.

AthlĂštes, explorateurs, journalistes ou savants fous, les personnages voyageront Ă travers lâEurope et le monde entier. Nos hĂ©ros pourront explorer des destinations exotiques, des mĂ©tropoles scintillantes, des temples perdus ou des vallĂ©es oubliĂ©es. Ils feront face Ă des espions, des bĂȘtes sauvages, des mafieux et autres sinistres individus, ou mĂȘme le funeste Graf Von Zadrith, chef suprĂȘme de La Pieuvre, organisation criminelle internationale !

Les premiĂšres livraisons du jeu (en pdf)
En cette fin de septembre 2020, les souscripteurs ont eu la joie de voir apparaitre des éléments du jeu dans leur boite mail aprÚs un long silence :
- Le livre des rĂšgles (en anglais uniquement) ;
- Deck of Things beta (bilingue, il s’agit de cartes objets) ;
- Le passeport (trilingue, c’est l’Ă©quivalent de la fiche de personnage) ;
- La couverture du passeport (pratique quand mĂȘme) ;
- Plan de Paris ;
- Carte de Londres ;
- Plan de Berlin ;
- Carte de Bruxelles.
La mise en page principale du livre de rĂšgles est terminĂ©e. Il n’y manque que quelques illustrations supplĂ©mentaires. La mise en page du livre d’aventures vient de commencer.

Les dés spéciaux pour The Troubleshooters sont commandés, et bientÎt le Deck of Things (des cartes) sera finalisé et envoyé aux imprimeurs.
Les cartes et plans sont terminĂ©s ainsi que les passeports. L’Ă©quipe de crĂ©ation est en train de travailler sur la traduction de l’Ă©cran du Directeur (le nom du meneur de jeu).
Il semble possible que les fichiers puissent ĂȘtre envoyĂ©s Ă l’imprimeur en novembre 2020, pour une livraison de la version anglaise avant la fin de l’annĂ©e… La version française par contre semble prendre un peu de retard.